Stickerei
In der Stickerei werden unsere in der Weberei hergestellten Artikel wie Handtücher, Tischdecken, Schürzen etc. auf besondere Weise veredelt. Die Tücher werden in Stickrahmen gespannt und mit Hilfe der Stickmaschine wird ein Logo oder ein Schriftzug eingestickt. Es sind höchste Konzentration und Geschick gefragt, die Tücher richtig einzuspannen, die Maschine zu justieren und die Fadenführung zu überwachen.
Bestückung der Stickmaschine mit Garn für ein neues Stickmotiv...Garnir la machine à broder de fil en vue d’un nouveau motif à broder ... La macchina per maglieria viene dotata di filo per una nuova fantasia di lavorazione...
1 / 32
...durch anknoten an die alte Garnrolle...... en nouant le fil à l’ancienne bobine ... ...annodandolo al vecchio rocchetto...
2 / 32
...durchziehen des Fadens... ... en le tirant ... ...il filo viene tirato...
3 / 32
...bis zur Sticknadel. ... jusqu’à l’aiguille à broder. ...fino all'ago.
4 / 32
Die Einspannhilfen für das Spannen der Stickrahmen. Les dispositifs d’aide à la fixation des cercles du tambour en vue de son serrage. I supporti di tenditura per il ricamo.
5 / 32
Das Tuch wird ausgerichtet... La serviette est centrée ... Vengono sistemati il telo...
6 / 32
...und die wasserlösliche Stickfolie, die das Stickergebnis verbessert aufgelegt.... et le film stabilisateur hydrosoluble qui améliore le résultat de broderie appliqué. ...e la pellicola idrosolubile per migliorare il risultato di ricamo.
7 / 32
Nun wird das Tuch in den Rahmen gespannt.La serviette est maintenant tendue entre les cercles du tambour. Ora il telo viene teso sul telaio.
8 / 32
Die Rahmen werden in die Maschine eingespannt....Les tambours sont fixés dans la machine .... I telai vengono bloccati sulla macchina ...
9 / 32
und die Tücher ausgerichtet. ... et la serviette centrée. e i teli sistemati.
10 / 32
Die Stickmaschine wird auf das Stickmotiv eingestellt und der Kopf wird justiert.La machine à broder est réglée selon le motif à broder et la tête ajustée. La macchina viene regolata in base alla fantasia prescelta e avviene la regolazione della testa.
11 / 32
Es wird geprüft ob die Einstellung passt... Il convient de contrôler que le réglage soit adapté ... Si verifica che l'impostazione sia corretta...
12 / 32
...und der Kopf nirgendwo anstößt. ... et que la tête ne heurte rien. ...e che la testa non tocchi da nessun lato.
13 / 32
Der Stickvorgang wird gestartet... La broderie est lancée ... Il processo di ricamo viene avviato...
14 / 32
...und langsam entsteht ein Bild.... et une image se dessine lentement. ...e pian piano si vede l'immagine.
15 / 32
Eine leere Garnrolle muss gewechselt werden. Une bobine de fil vide doit être remplacée. Un rocchetto di filo deve essere sostituito.
16 / 32
Ein Faden ist gerissen...Un fil s’est cassé ... Un filo è spezzato...
17 / 32
... und muss neu eingespannt werden,... ... et doit être de nouveau enfilé, ... ... e va nuovamente teso nella macchina,...
18 / 32
...dabei ist höchste Konzentration gefordert ... ... ce qui exige une concentration extrême, ... ...questa operazione richiede la massima concentrazione...
19 / 32
...denn hier muss alles passen,... ... car tout doit être parfaitement exact, ... ...tutto deve essere collocato perfettamente,...
20 / 32
... bis hin zum Nadelöhr. ... jusqu’au chas de l’aiguille. ... fino alla cruna dell'ago.
21 / 32
Die Spule des Unterfadens ist leer...La canette du fil inférieur est vide ... Il rocchetto del filo inferiore è terminato...
22 / 32
...und muss gewechselt werden,... ... et doit être remplacée, ... ...e deve essere sostituito...
23 / 32
...dafür muss unter der Maschine gearbeitet werden.... ce qui exige d’intervenir sous la machine. ...un'operazione da eseguire sotto la macchina.
24 / 32
Das Motiv ist fertig, es wird nach Fadenresten getastet,...Le motif terminé, il faut alors le palper à la recherche d’éventuels fils résiduels ... Il motivo è terminato, ora con il tatto si cercano fili residui,...
25 / 32
..die abgeschnitten werden müssen.... à couper. ... che devono essere tagliati.
26 / 32
Nun werden die Rahmen ausgespannt ... Le tambour est desserré ... Il telaio viene aperto ...
27 / 32
...und nochmals kontrolliert.... et un nouveau contrôle effectué. ...e controllato nuovamente.
28 / 32
Der Rahmen wird abgenommen ... Le tambour est retiré ... Il telaio viene rimosso ...
29 / 32
...die Folie wird entfernt...... le film enlevé ... ...la pellicola viene eliminata...
30 / 32
...und das Tuch wird gefalten. ... et la serviette pliée. ...e il telo viene piegato.
31 / 32
So sieht das fertige Motiv aus. Voilà à quoi ressemble le motif brodé fini.Ecco il motivo una volta terminato.
32 / 32