Pinselmacherei
Das Handwerk des Pinselmachers hat den Anspruch, Pinsel herzustellen, mit denen man zielgenau das jeweilige Material auftragen kann. Aus diesem Grund fertigen wir je nach gewünschter Eigenschaft verschiedene Pinsel wie z. B. Malerringpinsel, Heizkörper- und Winkelpinsel, aber auch Strichzieher und Backpinsel mit verschiedenen Materialien wie Ziegenhaar, Rosshaar oder auch Schweineborste.
Das Material für Malerringpinsel - Chungkingborste Le matériau utilisé pour le pinceau rond professionnel - La soie de Chungking Il materiale per i pennelli rotondi, la setola di chungking.
1 / 41
Auf einer Rüttelplatte wird die Borste egalisiert. Les soies sont nivelées sur une plaque vibrante. La setola è livellata su una piastra vibrante.
2 / 41
In der Abteilmaschine wird das Bündel auf Stärke eingeteilt... Dans la machine à partager, la touffe est divisée en fonction de la grosseur ... Il fascio viene diviso nella macchina divisoria in base allo spessore...
3 / 41
... und der Ring über dem Bündel positioniert. ... puis la virole positionnée au-dessus de la touffe. ... e l'anello è posizionato sopra il fascio.
4 / 41
Nun wird der Ring über das Bündel geführt ... La virole est ensuite enfilée sur la touffe ... L'anello è ora guidato sul fascio ...
5 / 41
... und dieses mit Ring herausgenommen.... qui peut alors être retirée de la machine. ...che viene tirato fuori con l'anello.
6 / 41
Die Borste wird etwas vorgeholt und Platz für den Zapfen gemacht. On fait quelque peu ressortir la touffe de soie de sa virole et on fait de la place pour le tenon. La setola viene un po' ritirata e si fa spazio per il cono.
7 / 41
Der Zapfen wird eingepasst, er gibt später dem Korken halt und teilt das Bündel für das Depot. Le tenon est mis en place, il servira plus tard de maintien au bouchon et répartira la touffe pour le dépôt.Questo viene montato per dare presa al sughero e dividere il fascio.
8 / 41
Nun wird das Borstenmaterial nochmals auf ein Rüttelblech egalisiert. Les soies sont encore une fois égalisées sur une tôle vibrante. Il materiale della setola viene nuovamente livellato su una piastra vibrante.
9 / 41
Nun beginnt das Ausrichten und Kleben. C’est maintenant le tour de l’alignement et du collage. Inizia l'allineamento e l'incollaggio.
10 / 41
Zunächst wird der Ring ein Stück herausgezogen, ... La virole est tout d’abord sortie quelque peu, ... Prima si tira un po' fuori l'anello, ...
11 / 41
... dann am anderen Ende ein Haltering überzogen. ... un anneau de retenue est ensuite enfilé à l’autre extrémité de la touffe. ... poi all'altra estremità viene infilato un anello di sostegno.
12 / 41
Jetzt wird der Kopf ausgerichtet. La tête est maintenant alignée. La testa viene allineata.
13 / 41
Es erfolgt der sogenannte 1.Guß, ... S’ensuit la dite 1ère coulée, ... La prima colata è fatta, ...
14 / 41
... wonach der Kopf trocknen und aushärten muss. ... suite à laquelle la tête doit sécher et durcir. ... dopo di che la testa deve asciugare e indurirsi.
15 / 41
Deckel und Stiel werden ineinander gesteckt ... Le couvercle et le manche sont insérés l’un dans l’autre ... Copertura e il manico sono inseriti l'uno nell'altro ...
16 / 41
... und millimetergenau positioniert. ... et positionnés au millimètre près. con una precisione millimetrica.
17 / 41
Es erfolgt der 2. Guß,... A lieu alors la 2e coulée, ... Viene fatta la seconda colata..
18 / 41
... bei dem Deckel und Stiel mit verklebt werden. ... permettant de coller couvercle et manche. ... con cui vengono incollati copertura e manico.
19 / 41
Abschliessend muss das Ganze noch einmal trocknen. Enfin, l’ensemble doit de nouveau sécher. Infine si lascia asciugare il tutto.
20 / 41
Dies ist der Scherkopf des Schneideautomaten. Voici la tête de rasage du système de coupe automatique. La testina di taglio della tagliatrice automatica.
21 / 41
Die Maschine wird auf die Pinselgröße eingestellt... La machine est adaptée à la taille du pinceau... La macchina viene regolata sulla grandezza del pennello...
22 / 41
Die Maschine wird auf die Pinselgröße eingestellt... La machine est adaptée à la taille du pinceau... La macchina viene regolata sulla grandezza del pennello...
23 / 41
Pinsel und Scherkopf rotieren und sorgen für einen sauberen und feinen Schnitt. La rotation du pinceau et de la tête de rasage garantit une coupe nette et précise. Pennello e testina di taglio ruotano assicurando un taglio pulito e preciso.
24 / 41
Es folgt die Säuberung des Pinselkopfes von allem losen Borstenmaterial. La tête du pinceau est ensuite nettoyée pour éliminer toutes les soies résiduelles. La testa del pennello viene pulita da tutto il materiale che vi si è depositato.
25 / 41
Hierfür durchläuft der Pinsel eine Maschine, in der er nach allen Regeln der Kunst durchgekämmt wird.Pour cela, le pinceau passe à travers une machine dans laquelle il est peigné selon les règles de l’art. Il pennello passa attraverso una macchina con cui viene pettinato a regola d'arte.
26 / 41
Er ist zwar nun sauber, aber fertig ist er lange noch nicht. Il est maintenant propre, mais loin d’être achevé. Ecco il perno ...
27 / 41
Wir sehen den Zapfen, ... Revoilà le tenon, ... Ecco il perno ...
28 / 41
... auf diesen muss noch der Korken aufgebracht werden ... ... sur lequel le bouchon doit être appliqué ...... su cui viene applicato il sughero...
29 / 41
... und mit einer Klammer befestigt werden. Hier sammelt sich später die Farbe oder der Lack im Depot und ermöglicht damit ein längeres Streichen ohne Nachfüllen. ... et fixé par une agrafe. Ici, la peinture ou le vernis s’accumule plus tard dans le dépôt et permet ainsi de peindre plus longtemps sans avoir à retremper son pinceau. ... e fissato con un punto metallico. Qui si accumula il colore o la vernice, permettendo di utilizzare il pennello più a lungo senza doverlo immergere nel colore.
30 / 41
Der Pinsel wird nun in die Vorbandmaschine eingespannt. Le pinceau est serré dans la machine à faire les collets en ficelle. Il pennello viene bloccato nella macchina.
31 / 41
Dieser wird gewickelt ... S’ensuit l’enroulement ... Avvolto...
32 / 41
... und dann geknotet. ... puis le nouage. ... e annodato.
33 / 41
Zum Schluss wird zum Schutz Wasserlack aufgestrichen. Enfin, une laque à l’eau est appliquée pour protéger le collet. Infine si applica una vernice a base d'acqua come protezione.
34 / 41
Es folgt die Verpackung mit dem Aufbringen des Blindenwarenzeichens. Les pinceaux sont ensuite emballés avec l’apposition de la marque de fabrique des aveugles. Il prodotto viene quindi imballato e viene applicato l'apposito marchio per prodotti realizzati da non vedenti.
35 / 41
Die Pinsel werden durch einen Schrumpftunnel gefahren, ... Les pinceaux passent à travers un tunnel de thermorétraction, ... I pennelli vengono fatti passare attraverso una macchina da imballaggio, ...
36 / 41
... wobei sich die Folie durch kurzzeitiges Erhitzen eng um den Kopf legt. ... où le film est chauffé brièvement pour venir s’appliquer tout contre la tête. ... che, grazie a un breve riscaldamento, permette alla pellicola di avvolgersi intorno alla testa del pennello.
37 / 41
Zum Lagern und Versand werden Kartons zusammengesetzt, ... Pour le stockage et l’expédition, des cartons sont assemblés, ... Vengono raccolti i cartoni per lo stoccaggio e l'invio ...
38 / 41
... worin die Pinsel gepackt werden. ... afin d’empaqueter les pinceaux. ... e dentro vengono sistemati i pennelli.
39 / 41
Nun sind sie geschützt und werden wohlbehalten beim Kunden ankommen. Les pinceaux sont désormais bien protégés et arriveront intacts chez le client. Ora sono ben protetti e arriveranno perfetti al cliente.
40 / 41
Unsere Malerringpinsel. Nos pinceaux ronds professionnelsI nostri pennelli rotondi.
41 / 41